上文我反覆跟大家說,香港話和粵語是兩個概念,在學術上不可以混為一談,以我提及的三層分類法,香港話全稱是漢語粵語香港話。但這卻是語言影響心理的最佳例子,我舉一個例子。
句子甲:金庸先生是中國人。
句子乙:香港話是粵語。
句子丙:孔明是諸葛亮。
在句子甲中,沒有人傻得以為中國只得一個人,就是金庸本人。因為大家都知道在句子甲中 ,金庸先生是中國人,語意是指中國多於一個人,其中一位是金庸先生。但在句子乙中,某些人以為香港話和粵語是全等的,就像句子丙一樣 ,孔明等於諸葛亮。學術界中談到句子乙,都知道是和句子甲相似,意思說香港話是粵語的一種;但平民百姓,沒有研究語言學者、或不太了解方言者、或坐井觀天者、或自大者,很容易以為是在用句子丙的句意,誤以為:粵語只有一種,就是香港話。那就是大錯特錯。
(香港粵語電影代表作,引用自此)
知道的人請不要怪我把這概念上很簡單既東西說這麼長,皆因我讀大學前,完全沒有想到粵語和香港話有何區別 ,更不曾想到粵語竟有多於一個口音,我猜想不知道的人還不在少數。用回上次提及的三層分類法,香港話的全稱是漢語粵語香港話。己所不欲,勿施於人;不想他人以國語代表漢語,自己也不能把香港話代表粵語。
上次也提及閩語內部也可再細分,例如閩南話(泉州話是一種)、閩東話(福州話是一種),但暫時不用管它,只知道八大方言自己內部分歧也很大就行了,閩南話和閩東話應該是不能互通的。粵語也一樣,內部分歧也很大,不能互通是等閒事。你們試聽聽粵語另一枝開平話的口音,看看自己聽懂多少,而我自己聽懂的一半也沒有,是不太可能聽懂大意的。
大家請時時刻刻記著,想別人尊重自己的語言,自己也要尊重他人的語言,請把 「粵語只能是香港話」、「只有香港話才能代表粵語」等想法完全忘記。
延伸閱讀
粵語審音配詞字庫:這個字典收集了不少權威的粵音字典,好處是容易搜索,可用漢字或讀音搜索。相信大家都很熟悉這個網站,不用多介紹,對一般人來說也就夠用。
線上客語辭典:這個辭典收集了內地廣東一帶客家話的字音 ,好處是收集了多地的客語口音,多人說的梅縣話和我熟悉的五華話都包括在內。
臺灣客家語常用詞辭典:這個辭典收集台灣客家話的字音和字義,好處是連詞語和短句都能搜索到,不用怕一字多音(問題主要在文白異讀,此問題容後再談),又能學到台灣客家話的地道說法。
小學堂:所謂小學,不是小學中學的小學,而是訓詁文字音韻,稱之為小學,是因為古時訓詁文字音韻之學是為閱讀五經服務,是經學的附庸。自清朝始,慢慢從經學獨立出來。這個網站強大的地方在於,八大方言以下無數小方言的讀言也能查到,有時有簡單的詞義說明。
粵語審音配詞字庫,稱字庫有點作大。不少字查不到。不少字所稱之正音也受質疑。
回覆刪除若真是大學的製作,未免粗疏了些。